CHAPTER 43 — मस्तिष्क-मनः | Brain Mind

जीव-मनसः आत्म-मनसश्च भिन्नतया मस्तिष्क-मनः शुद्ध-लेख्य-पलकेन आरभते — वर्तमान-जन्मनः परिवेशेण आकारितम्। मस्तिष्क-मनः त्वं न — तत् मनो-करणम् यत् त्वम् केवलं वर्तमान-जन्मनि उपयोजयसि। देहस्य जैविक-मनः अवयव-मन-समूहाश्च तथैव — एते मनांसि वर्तमान-अवतरण-देहेन सह आगच्छन्ति, तमेव सेवन्ते च।॥१॥

jīva-manasaḥ ātma-manasaśca bhinnatayā mastiṣka-manaḥ śuddha-lekhya-palakena ārabhate — vartamāna-janmanaḥ pariveśeṇa ākāritam. mastiṣka-manaḥ tvaṃ na — tat mano-karaṇam yat tvam kevalaṃ vartamāna-janmani upayojayasi. dehasya jaivika-manaḥ avayava-mana-samūhāśca tathaiva — ete manāṃsi vartamāna-avatāraṇa-dehena saha āgacchanti, tameva sevante ca.॥1॥

Unlike soul-minds and spirit-minds, the brain-mind begins as a clean writing-board — shaped by the environment of the present lifetime. The brain-mind is not you — it is a mind-instrument that you employ for this lifetime only. The same holds for the body’s biome-mind and organ-mind groups — these minds come with and serve only the body of the present incarnation.

मस्तिष्क-मनः विशिष्ट-चिन्तन-पद्धतिम् अनुसृत्य कार्यं कर्तुं संस्कारितुं शक्यते। एते संस्कार-क्रमाः तर्क-स्वभाव-क्रमाः — ये कदाचित् “वृत्ति”-रूपेण परिलक्ष्यन्ते। यथा कोऽपि उत्तम-संगणकः, अयं मनः परिस्थिति-पूर्वानुमान-प्रतिक्रिया-क्रमाय संस्कारितुं शक्यते। अतएव विपणकाः, राजनेताः, महाधनिकाश्च तव कृते तव मनः संस्कारयितुम् अवसरं स्पर्धन्ते। ते तव मनः तेभ्यः वित्ततः लाभदायक-क्रमेण कार्यं कर्तुं संस्कारयन्ति — तव मनः विश्वासयन्ति यत् तेषां उत्पादानाम् आवश्यकता तव अस्ति — मनश्च देह-जीवन-निर्वाहाय तत् पूरयितुम् उपायान् अन्विष्य प्रतिक्रियते।॥२॥

mastiṣka-manaḥ viśiṣṭa-cintana-paddhitim anusṛtya kāryaṃ kartuṃ saṃskārituṃ śakyate. ete saṃskāra-kramāḥ tarka-svabhāva-kramāḥ — ye kadācit “vṛtti”-rūpeṇa parilakyante. yathā ko’pi uttama-saṃgaṇakaḥ, ayaṃ manaḥ paristhiti-pūrvānumāna-pratikriyā-kramāya saṃskārituṃ śakyate. ataeva vipaṇakāḥ, rājanētāḥ, mahādhanikāśca tava kṛte tava manaḥ saṃskārayitum avasaraṃ spardhante. te tava manaḥ tebhyaḥ vittatah lābhadāyaka-krameṇa kāryaṃ kartuṃ saṃskārayanti — tava manaḥ viśvāsayanti yat teṣāṃ utpādānām āvaśyakatā tava asti — manaśca deha-jīvana-nirvāhāya tat pūrayitum upāyān anviṣya pratikriyate.॥2॥

The brain-mind can be conditioned to function according to particular ways of thinking. These conditioning-patterns are patterns of reasoning by nature — sometimes detectable as “attitude.” Like any good computer, this mind can receive conditioning to react to situations in predictable patterns. That is why marketers, politicians, and the wealthy-powerful compete for the opportunity to condition your mind for you. They condition your mind to operate in ways that benefit them financially — conditioning your mind to believe it needs their products — and the mind reacts by seeking ways to fulfil this, in service of the body’s survival.

तत् किमपि विश्वासयितुं संस्कारितुं शक्यते। जनाः यत् विश्वसन्ति तत् — तद्-विचारधाराणाम् कृते ते यान् त्यागान् कर्तुं सज्जाः तत् च — दृष्टव्यम्। जन-मनसां विषये मीडिया-विज्ञापन-उद्योगौ पाशव-संहारक-अस्त्र-सदृशौ स्तः — यतस्तयोः उद्देश्यं तव मनः तेभ्यः लाभदायक-क्रमेण कार्यं कर्तुं संस्कारयितुम्।॥३॥

tat kimapi viśvāsayituṃ saṃskārituṃ śakyate. janāḥ yat viśvasanti tat — tad-vicāradhārāṇām kṛte te yān tyāgān kartuṃ sajjāḥ tat ca — draṣṭavyam. jana-manasāṃ viṣaye mīḍiyā-vijñāpana-udyogau pāśava-saṃhāraka-astra-sadṛśau staḥ — yatastayoḥ uddeśyaṃ tava manaḥ tebhyaḥ lābhadāyaka-krameṇa kāryaṃ kartuṃ saṃskārayitum.॥3॥

It can be conditioned to believe anything. Observe what people believe — and the sacrifices they are prepared to make for their ideologies. Regarding people’s minds, the media and advertising industries resemble weapons of mass destruction — because their objective is to condition your mind to operate in ways that benefit them.

शुभ-समाचारः: तव मनः स्वायत्तं कर्तुं शक्नोसि। तव स्व-वृत्ति-आचरण-विश्वासान् नियन्तुम् स्व-मनः स्वयं संस्कारयितुं शक्नोसि — संस्कारयितव्यश्च।॥४॥

śubha-samācāraḥ: tava manaḥ svāyattaṃ kartuṃ śaknosi. tava sva-vṛtti-ācāraṇa-viśvāsān niyantum sva-manaḥ svayaṃ saṃskārayituṃ śaknosi — saṃskārayitavyaśca.॥4॥

The good news is: you can make your own mind self-governed. You can — and should — condition your own mind yourself to take charge of your attitudes, conduct, and beliefs.

स्व-मनः स्वायत्तं कुरु — न चेत् अन्यः तत् करिष्यति।॥५॥

sva-manaḥ svāyattaṃ kuru — na cet anyaḥ tat kariṣyati.॥5॥

Own your own mind — for if you do not, another will.

व्याकरण टिप्पणियां | Grammatical Notes

On the clean writing-board — verse 1:

On saṃskāra as both wisdom and conditioning:

On the weapons of mass destruction comparison — verse 3:

On the aphorism — verse 5:

Chapter 43 is the shortest chapter of the nine in terms of depth of content but the sharpest in political edge — and it is placed here, at the bottom of the descending survey, precisely because the brain-mind is the most exposed and most contested territory in the soul’s incarnate life. The soul-minds carry accumulated karmic wisdom across lifetimes; the spirit-minds carry developing spiritual intelligence; but the brain-mind starts fresh every time and can be written upon by anyone with sufficient repetition and resource. Chapter 44 turns now to the organ-minds — the distributed intelligence within the body itself, older in evolutionary terms than the brain-mind and far less susceptible to external programming.

Colophon: This translation represents the collaborative restoration work of the Wayist collective Salvar Dàosenglu, based on the ancient mahāmārga teaching tradition, rendered into contemporary English and restored to classical Sanskrit for posterity.